Semantic Scholar Open Access 2022 2 sitasi

The Translation Of Medical Terms In Two Translation Versions Of Into The Magic Shop

I. Agung

Abstrak

. This study aims to identify the challenges in medical translation and the translation procedures applied in translating medical terms in the book Into The Magic Shop . Furthermore, this study also wants to reveal whether the translation of the medical terms is source-language oriented or target-language oriented. This is a descriptive qualitative research based on translation product. The data in this study are medical terms in the book Into The Magic Shop and its two translation versions. The data was collected through content analysis. Several features of medical terms related to translation problems were found in this study. There are Latin and Greek root words, eponyms, acronyms, word compounding, affixation, and the doublet phenomenon. The finding also shows that borrowing and literal translation are the most dominant translation procedures for translating the medical terms. Based on the result, it can be concluded that the medical translation tends to be source-language oriented.

Penulis (1)

I

I. Agung

Format Sitasi

Agung, I. (2022). The Translation Of Medical Terms In Two Translation Versions Of Into The Magic Shop. https://doi.org/10.4108/eai.14-8-2021.2317629

Akses Cepat

Informasi Jurnal
Tahun Terbit
2022
Bahasa
en
Total Sitasi
Sumber Database
Semantic Scholar
DOI
10.4108/eai.14-8-2021.2317629
Akses
Open Access ✓