Semantic Scholar Open Access 2022 16 sitasi

A call for community-informed translation

R. Attig

Abstrak

This article considers the Spanish and French translations of nonbinary pronouns in Netflix’s One Day at a Time, a social-justice-oriented sitcom. The article compares the source text with six parallel translations taken from one episode and isolates two main translation strategies. In the first strategy, translators rely on calque translations from English that demonstrate a misunderstanding of the source text. The second strategy shows an active engagement on the part of translators with Hispanic and Francophone Queer communities, replicating authentic Queer language practices. The article goes on to describe the implications of both strategies on reception and outlines several reasons why community-informed translation should be established as a best practice for Queer-oriented texts.

Penulis (1)

R

R. Attig

Format Sitasi

Attig, R. (2022). A call for community-informed translation. https://doi.org/10.1075/tis.21001.att

Akses Cepat

PDF tidak tersedia langsung

Cek di sumber asli →
Lihat di Sumber doi.org/10.1075/tis.21001.att
Informasi Jurnal
Tahun Terbit
2022
Bahasa
en
Total Sitasi
16×
Sumber Database
Semantic Scholar
DOI
10.1075/tis.21001.att
Akses
Open Access ✓