Semantic Scholar Open Access 2017 10 sitasi

Better late than never: understanding Chinese philosophy and ‘translating it’ into the western academy†

R. Ames

Abstrak

Abstract ‘To translate’ means quite literally ‘to carry across, to bring across,’ that is, ‘to remove from one place to another.’ The questions I want to address in this essay are: To what extent have we been successful in, first, understanding the Chinese philosophical narrative and, then, in ‘carrying it across’ into the western academy? To what extent have we been able to grow and ‘appreciate’ (in the sense of value-added) our own philosophical parameters by engaging with this antique tradition? The self-conscious strategy of translation, then, must be to go beyond word-for-word translation and attempt to enable students of Chinese philosophy to read the seminal texts by providing them with a means of developing their own sophisticated understanding of a set of critical Chinese philosophical terms. The premise is that there is no real alternative but to cultivate a nuanced familiarity with the key Chinese vocabulary itself. It is in this effort to take Chinese philosophy on its own terms, then, that we must begin from the interpretive context by taking into account the tradition’s own indigenous presuppositions and its own evolving self-understanding. We must be aware of the ambient, persistent assumptions that have given the Chinese philosophical narrative its unique identity over time.

Topik & Kata Kunci

Penulis (1)

R

R. Ames

Format Sitasi

Ames, R. (2017). Better late than never: understanding Chinese philosophy and ‘translating it’ into the western academy†. https://doi.org/10.1080/17449642.2016.1270509

Akses Cepat

PDF tidak tersedia langsung

Cek di sumber asli →
Lihat di Sumber doi.org/10.1080/17449642.2016.1270509
Informasi Jurnal
Tahun Terbit
2017
Bahasa
en
Total Sitasi
10×
Sumber Database
Semantic Scholar
DOI
10.1080/17449642.2016.1270509
Akses
Open Access ✓