DOAJ Open Access 1987

Las versiones homericas

Jorge Luis Borges

Abstrak

Ningún problema tan consustancial con las letras con su modesto misterio como el que propone una traducción. Un olvido animal por la vanidad, el tenor de confesar procesos mentales que adivinamos peligrosamente comunes, el conato de mantener intacta y central una reserve incalculable de sombre, velan las tales escrituras directas. La traducciOn, en cambio, parece destinada a ilustrar la discusión estitica. El modelo propuesto a su imitaciOn es un texto visible, no un labirint° inestimable de proyectos preteritos o la acatada tentaciOn momentanea de una facilidad. Bertrand Russell define un objeto extern() como un sistema circular, irradiante, de impresiones posibles; lo mismo puede aseverarse de un texto, dadas las repercusiones incalculables de lo verbal. Un parcial y precioso documento de las vicisitudes que sufre queda en sus traducciones.

Penulis (1)

J

Jorge Luis Borges

Format Sitasi

Borges, J.L. (1987). Las versiones homericas. https://periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/8974

Akses Cepat

PDF tidak tersedia langsung

Cek di sumber asli →
Lihat di Sumber
Informasi Jurnal
Tahun Terbit
1987
Sumber Database
DOAJ
Akses
Open Access ✓