DOAJ Open Access 2026

Las traducciones al español de «A Room of One's Own» (1929) de Virginia Woolf

Patricia Álvarez Sánchez

Abstrak

A Room of Own’s Own (1929) de Virginia Woolf reivindica que las mujeres necesitamos independencia económica y un espacio personal propio si queremos convertirnos en escritoras. El ensayo cuenta con varias traducciones al español. A la primera de Jorge Luis Borges (1935-36) —que ha sido criticada por intervencionismo en varias ocasiones—, le sucedieron las de Laura Pujol (1967), Edmundo Moure y Marisol Moreno (1993), María Milagros Rivera Garretas (2003) y Catalina Martínez Muñoz (2003). En los últimos tres años, se han publicado al menos otras cinco. Entre ellas se encuentra Un cuarto propio (2022), la versión de Itziar Hernández Rodilla. En este artículo examinamos si esta nueva traducción respeta la intención feminista de la autora.

Topik & Kata Kunci

Penulis (1)

P

Patricia Álvarez Sánchez

Format Sitasi

Sánchez, P.Á. (2026). Las traducciones al español de «A Room of One's Own» (1929) de Virginia Woolf. https://doi.org/10.6035/asparkia.8131

Akses Cepat

PDF tidak tersedia langsung

Cek di sumber asli →
Lihat di Sumber doi.org/10.6035/asparkia.8131
Informasi Jurnal
Tahun Terbit
2026
Sumber Database
DOAJ
DOI
10.6035/asparkia.8131
Akses
Open Access ✓