Propuesta de equivalencias de binomios en la traducción jurídica inglés-español
Abstrak
Las unidades fraseológicas son estructuras complejas que por su carácter idiomático pueden plantear dificultades de comprensión y de trasvase a otras lenguas. El traductor de textos jurídicos anglosajones se encuentra a menudo con unas estructuras fraseológicas particulares –los binomios– que caracterizan este tipo de discurso especializado. Basándose en un corpus comparable bilingüe inglés-español compuesto por contratos y formularios jurídicos, el presente estudio identifica la presencia de estas expresiones fraseológicas y extrae los ejemplos más frecuentes en inglés y en español. El análisis contrastivo de los datos obtenidos a partir del corpus permite establecer una serie de correspondencias entre los binomios de ambas lenguas y proponer una tipología de equivalencias aplicada a estas estructuras fraseológicas.
Topik & Kata Kunci
Penulis (1)
Arsenio Andrades
Akses Cepat
- Tahun Terbit
- 2016
- Sumber Database
- DOAJ
- DOI
- 10.5209/ESTR.53008
- Akses
- Open Access ✓