DOAJ Open Access 2016

Propuesta de equivalencias de binomios en la traducción jurídica inglés-español

Arsenio Andrades

Abstrak

Las unidades fraseológicas son estructuras complejas que por su carácter idiomático pueden plantear dificultades de comprensión y de trasvase a otras lenguas. El traductor de textos jurídicos anglosajones se encuentra a menudo con unas estructuras fraseológicas particulares –los binomios– que caracterizan este tipo de discurso especializado. Basándose en un corpus comparable bilingüe inglés-español compuesto por contratos y formularios jurídicos, el presente estudio identifica la presencia de estas expresiones fraseológicas y extrae los ejemplos más frecuentes en inglés y en español. El análisis contrastivo de los datos obtenidos a partir del corpus permite establecer una serie de correspondencias entre los binomios de ambas lenguas y proponer una tipología de equivalencias aplicada a estas estructuras fraseológicas.

Penulis (1)

A

Arsenio Andrades

Format Sitasi

Andrades, A. (2016). Propuesta de equivalencias de binomios en la traducción jurídica inglés-español. https://doi.org/10.5209/ESTR.53008

Akses Cepat

PDF tidak tersedia langsung

Cek di sumber asli →
Lihat di Sumber doi.org/10.5209/ESTR.53008
Informasi Jurnal
Tahun Terbit
2016
Sumber Database
DOAJ
DOI
10.5209/ESTR.53008
Akses
Open Access ✓