DOAJ Open Access 2019

Perspicue et fideliter conversus: Johannes Buxtorf the Younger’s Translation of the Guide of the Perplexed

Saverio Campanini

Abstrak

Johannes Buxtorf the Younger’s Latin translation of the Guide of the Perplexed (1629) is studied in its bibliographical, linguistic and paratextual features. The translator’s preface is analyzed in detail highlighting the peculiar intentions of Buxtorf in editing this medieval philosophical work. Its main function is identified by the translator as a mean towards learning Hebrew, although he was well aware that the original language of the Guide was rather Arabic. A specific ideological bias as to the function of the Guide in designing and promoting a “rational” Judaism, compatible with Protestant ideals is detected among the most interesting motives of this translation, one which would be destined to a long fortune among Christian Hebraists of the subsequent epochs.

Topik & Kata Kunci

Penulis (1)

S

Saverio Campanini

Format Sitasi

Campanini, S. (2019). Perspicue et fideliter conversus: Johannes Buxtorf the Younger’s Translation of the Guide of the Perplexed. https://doi.org/10.4000/yod.3765

Akses Cepat

PDF tidak tersedia langsung

Cek di sumber asli →
Lihat di Sumber doi.org/10.4000/yod.3765
Informasi Jurnal
Tahun Terbit
2019
Sumber Database
DOAJ
DOI
10.4000/yod.3765
Akses
Open Access ✓