Les traductions au français des œuvres autobiographiques des exilées républicaines espagnoles. Approches de leur réception et réflexions sur leur contribution à l’évolution du genre en France
Abstrak
Differentiated for a long time from its masculine counterpart, due to the importance placed on intimacy, female autobiography gradually underwent a transformation thanks to the emancipation of women. Based on Ph. Lejeune’s observation of the need for a comparative approach to autobiography, in our article we examine the significance of the French publication of the works of three Spanish Republican exiles (Clara Campoamor, Victoria Kent and Constancia de la Mora). While it is mostly accepted that translations generally occupy the margins of the literary field, it is equally accepted that their influence is by no means negligible. Considering the notion of the literary field and the agents and symbolic capital that intervene and interact within it, we analyse a selection of press reviews of these texts, noting the extent to which journalists in France celebrated the authors as political and historical subjects, as well as the quality of their writing. This reception undoubtedly guarantees the readership of these works and their contribution to the evolution of the female autobiographical genre in France.
Topik & Kata Kunci
Penulis (1)
María Isabel Corbí Sáez
Akses Cepat
- Tahun Terbit
- 2025
- Sumber Database
- DOAJ
- DOI
- 10.4000/1595g
- Akses
- Open Access ✓