DOAJ Open Access 2018

Hypotéza unique items v překladu z angličtiny

Adéla Špínová

Abstrak

This article aims to test the so-called unique items hypothesis on Czech language data. The hypothesis formulated by Sonja Tirkkonen-Condit presumes the underrepresentation of unique items (target-language elements that have no direct counterparts in the source language) in translated texts compared to non-translations in the same language. A monolingual comparable sample corpus consisting of Czech translations and non-translations served as language data, both subcorpora containing approximately 17 million tokens. The tested Czech unique items were chosen from lexical units, word-formation phenomena, syntactic structures and language use phenomena. The frequency of these items was subjected to statistical testing with R software. The results reveal a general tendency of translated Czech language to contain less unique items. However, some of the individual items do not correspond to this tendency.

Topik & Kata Kunci

Penulis (1)

A

Adéla Špínová

Format Sitasi

Špínová, A. (2018). Hypotéza unique items v překladu z angličtiny. https://doi.org/10.14712/24646830.2018.20

Akses Cepat

Lihat di Sumber doi.org/10.14712/24646830.2018.20
Informasi Jurnal
Tahun Terbit
2018
Sumber Database
DOAJ
DOI
10.14712/24646830.2018.20
Akses
Open Access ✓