DOAJ Open Access 2024

Позначкы ку 30-ій рочніці кодіфікації русиньского языка на Словакії

Mihajlo Fejsa

Abstrak

NOWE TENDENCJE W ROZWOJU WSPÓŁCZESNEJ LINGWISTYKI W SERBII W zależności od teorii pochodzenia Rusinów/Rusnaków oraz ich języka w Baczce, baczko-sremski wariant rusińskiego był traktowany jako dialekt języka rosyjskiego, dialekt języka słowackiego, dialekt języka ukraińskiego lub jako odrębny język rusiński. W pierwszej części artykułu autor przedstawia przegląd dotychczasowych badań nad językiem rusińskim, natomiast w drugiej części zaprezentowane są współczesne badania, których przeprowadzenie możliwe było dzięki nadaniu kodu ISO (RSK). W wyniku uzyskania tego kodu stworzono warunki do przypisania językowi rusińskiemu kodu numerycznego, na podstawie którego bibliotekarze w kraju i za granicą będą klasyfikować książki w języku baczko-sremskich Rusinów. Havrijil Koljesar poświęcił się dostarczeniu niezbędnej liczby haseł do Wikipedii w języku rusińskim, a Mihajlo Fejsa zajmował się tworzeniem niezbędnej literatury leksykograficznej do tłumaczenia z angielskiego na rusiński i z rusińskiego na angielski. Na podstawie swojej dysertacji, w której porównał struktury czasownikowe w języku angielskim i rusińskim (Фејса 2005), Fejsa opublikował wyniki porównania konstrukcji zdań w języku angielskim i rusińskim (Fejsa 2015в), spełniając pierwszy warunek realizacji tłumaczenia maszynowego między językiem angielskim a rusińskim. Publikując Słownik angielsko-rusiński (Фейса, Шлемендер, Чельовски 2022), spełniono drugi z trzech niezbędnych warunków. Trzecim warunkiem jest publikacja „Słownika rusińsko- -angielskiego”.

Penulis (1)

M

Mihajlo Fejsa

Format Sitasi

Fejsa, M. (2024). Позначкы ку 30-ій рочніці кодіфікації русиньского языка на Словакії. https://doi.org/10.12797/RRB.20.2024.20.09

Akses Cepat

PDF tidak tersedia langsung

Cek di sumber asli →
Lihat di Sumber doi.org/10.12797/RRB.20.2024.20.09
Informasi Jurnal
Tahun Terbit
2024
Sumber Database
DOAJ
DOI
10.12797/RRB.20.2024.20.09
Akses
Open Access ✓